Some time ago, I stumbled across Chris Jones' film blog where he describes how he set out to make an Oscar winning short film “Gone Fishing”. It didn’t win in the end but made it on the long list, which is quite an impressive feat. This enthusiasm and high set goal are definitely something I have embraced for my first short film, consequently making me freak out over what I have started. I might be a little late to fill you in about my filmmaking journey, as it is largely done, but better late than never.
In my previous blog post, I told you about how the mother-daughter conflict in “Death and other Vanities” has seen several reincarnations and it was feedback from the Page awards that encouraged me to progress this short film. So here we are. I met my cinematographer Mike Terry on my last day of my day-job and since then I have been riding the dopamine waves to propel this project forward before relocating back to Germany (I moved in July 2022). Introducing the characters of Death and other Vanities: Belinda: a high performing mother of two who has recently lost her father and is the sole breadwinner. She is at an emotional tipping point in her life, feeling overwhelmed but still soldiering on. The question is how long she’ll be able to keep up with her hectic life before she breaks. Mrs. Shoemaker: a hoarder and undiagnosed ADHDer who tries to hold up time by refusing to let anything change in her life. She has lost her husband and also has to come to terms with it. Pete: Belinda’s husband who has lost his job and is currently paralyzed by the prospect of redefining his purpose in life. Elody and Grace: Belinda’s and Pete’s daughters who are not consciously aware of the troubles of their parents but are picking up the frustrated vibes in the family. Psychiatrist: Belinda sees a psychiatrist to help her get through this difficult time and prevent her from doing something regrettable. Colleague: A nosy colleague of Belinda’s who is not aware of her troubles. Before I approached any talent to fill these roles, I decided to do some location scouting to feel more secure that this project would go ahead. The film required five sets. My own house (Mrs. Shoemaker’s place) as well as a friend’s house (Belinda’s place) were easily sorted, and location release forms signed. Next, I contacted the local council regarding a filming permit for the public car park. it took a while to hear back from them but then they were super helpful and easy going. We weren't going to rock up with a crane and close streets, so nothing would get disrupted. Then I got in touch with the University of New England and was surprised that they were totally fine with us using one of their open-plan offices as a set for Belinda’s work. Again, we would film on a weekend when no one else was using the office, so maybe that was the reason. The last set for the psychiatrist was planned to be at a neighbour’s house, but due to personal circumstances, this set fell through, and we improvised in our basement, which also helped to consolidate the shooting schedule in the end as I didn't have to work around other people and have cast and crew travel multiple times.
0 Comments
Happy New Year 2022Getting off to a good start in 2022! I decided to write four novellas this year just to get the stories out that are piling up in my head. Two of them are aimed at young readers with the protagonist around 8-10 years of age, and the other two are more for an adult-y readership.
All four stories deal at the core with environmental change and are set in the sci-fi/fantasy genres. Which one will you like? Besides these four stories, I have also started with part II of my sci-fi trilogy XX, which is set 15 years after part I and will see several characters return and new characters introduced. The first part is scheduled to launch in Summer 2022. My fascination for film began in my teenage years, though I did not recognize it at the time. I was an extra in plenty of soap operas and even fully fledged feature films and starred in a short film that did not make it further than a premiere at a house party. Despite these fun experiences, I chose a “sensible” science career over my artistic interests. But film making came back to me in the form of screenplay writing. I have been writing screenplays for more than a decade now as a hobby. From The Altai Trail featuring a grieving father who has lost his son and goes on a horse hunting expedition in Mongolia (top 10 Final Draft Big Break) to The Empress showing the life and death of Empress Elisabeth of Australia (top 10% Nicholl Fellowship), to Casper describing the journey of a neglected and abused teenager and based on the German story about Kasper Hauser (quarter finalist Page Awards). Learning about screenwriting I often heard the advice that every screenwriter should make a short film to get attention, and eventually I did go back to filmmaking in the limited surroundings of a granny flat and during several nights before Christmas. The results are nothing I want anyone to see, but it definitely was a mountainous learning curve for my filmmaking ambitions. After several feature screenplays, I wrote a short screenplay about a mother-daughter conflict, somewhat as self-therapy. Neither really worked, but there was something to the story that stuck with me. I rewrote the central conflict as a short theatre play and had my debut as a theatre director. The Armidale Drama and Musical Society has a long running short play festival which allowed me to dip my feet into this extraordinary artistic field and I thoroughly enjoyed myself. Since my director’s debut, I took the stage play and rewrote it once again as a screenplay. I also wrote it with places around me in mind, seriously considering making it. After some rounds of feedback, I was happy with the story but had no time to make it. Eventually, I took some time off my day job to refocus what I was doing with my life and to prepare my relocation back to Europe. On my last day at work, I bumped into a photographer/cinematographer Mike Terry (check him out, he is awesome), and asked him whether he had ever done a short film. He said yes, we met for coffee, and I told him about my vision. I’d like to say that the rest was history, but we are not there yet. The real work was only about to begin. Before you leave, here’s the title and a short log line of my short film: “Death and other Vanities” The death of her father brought Belinda to a tipping point in her hectic life and her mother, a hoarder, is no help as she is struggling herself to hold her life together. On Belinda’s birthday, of all days, their all too fast and too slow lives collide. 2021 was the second year that I attempted NaNoWriMo, and I succeeded!
If you don't know what NaNoWriMo is, it's the National Novel Writing Month held every year in November. Its free to join and take part, you'll find like minded writers, support and writing infos, or you can just use it as a way to log your progress. In November, writers from around the globe come together to try and write a whole novel (50k words) in one months. Books like The Night Circus or Water for Elephants started off during NaNoWriMo. I wrote Amantos during NaNoWriMo 2021 which scheduled to come out in March 2022 on Amazon. I mainly use the NaNoWriMo as a platform to log my writing projects and progress, and if you want to check out whether I am actually working or what to look forward to, sign up and find me on NaNoWriMo. Something for my English speaking/reading audience. I am currently working on publishing my first book “The Mariner’s Legacy”. At the moment, it is only available in German, my mother language, and I am therefore focussing on marketing my book to the German market. No worries, a translation of my book and other projects in English will follow soon. In the meantime, some information about the German book market. Germany has a very strong book culture and takes the second place, after Great Britain, for sales of American books and the third place, after Great Britain and Australia, for sales of American e-books, according to the Export Sales Report of the Association of American Publisher (AAP). However, the German market has also developed with many more self-publishing and distribution channels. Of course, German readers buy through Amazon, which makes about ~40% of the e-book sales. But the major German book sellers (Thalia, Weltbild, Buch.de, Hugendubel) launched their own e-reader, the Tolino, in 2015 and sales via the Tolino platform cover ~45% of the market. Then, there is Neobooks, a platform by the publishing house Droemer Knaur; epubli (sister platform to Neobooks); BookRix (used to belong to publishing house Bastei Lübbe); Tredition; Xinxii; Feiyr; and BoD, who are the oldest self-publishing platform in the country and specialized on print on demand. If you are interested in finding a brick and mortar publisher, some of these platforms offer programs to present your self-published book to their attached publishing houses. However, if you are aiming at getting your book out to readers, Tolino is probably your best choice. For a self-published print-on-demand book, you really want to be listed in the “Verzeichnis lieferbarer Bücher” (VLB, register of deliverable books). The VLB is an independent database that most bookstores will query to order books. Check whether your print-on-demand provider automatically lists your book with the VLB. If not, then you can list your book yourself. You will need an ISBN and pay a yearly listing fee. Another thing to consider for publications in the German language (books in a foreign language are excluded) is that Germany has a fixed book price system. That means that all books everywhere must have the same price, no matter whether it is sold through a small local bookstore or a large chain. Here is a very informative post on the German book market and the German audience, albeit a little out-dated by now in terms of publishing platforms. What are your thoughts and experiences with expanding your sales to other countries or market your book in a foreign language? Comment below. Eine Normseite ist auf 30 Zeilen mit je 60 Zeichen eingerichtet und gibt einem Verleger oder Lektor einen schnellen Vergleichspunkt zum Umfang des Manuskripts. Soweit ich festgestellt habe, ist dieses Konstrukt nur im deutschsprachigen Raum gängig, im englischsprachigen Raum wird einfach die Wort- oder Zeichenanzahl genutzt. Pro Normseite werden etwa 1500 bis 1800 Zeichen inklusive Leerzeichen gerechnet. Wie viele Wörter letztendlich auf einer gedruckten Buchseite landen, hängt von dem finalen Buchsatz ab.
Hier ist eine schnelle Anleitung, um in Microsoft Word eine Normseite einzurichten. Speichern sie ihre Normseite ab, damit sie für ihr nächstes Projekt gleich eine Vorlage habe. Nachdem ich nun mein Buch auf eine akzeptable Länge von ~350 Seiten gekürzt habe und mir die Augen vom Überarbeiten schwimmen, habe ich mir vorgenommen professionelle Hilfe zu suchen. Je nachdem wie gut ihr schon im Schreiben seid, kann das von einem einfachen Korrektorat, wo nur auf Grammatik und Rechtschreibung geachtet wird, reichen oder aber ein Voll-Lektorat nötig sein, wo auch der gesamte Geschichtsaufbau, Dialoge und Schreibstil überarbeitet werden. Dazwischen gibt es noch Abstufungen, die sich auch im Preis bemerkbar machen. Wo wir gerade von Preis sprechen, ein Korrektorat ist etwa halb so teuer wie ein Voll-Lektorat. Preise liegen so zwischen 2,50 bis 4 Euro pro Normseite für ein Korrektorat und 5 bis 7,50 Euro für ein Lektorat (je nach Aufwand). Dabei ist auch zu beachten, ob das Angebot schon die Umsatzsteuer von 19% enthält oder nicht. Preise die weit unter diesen Angaben liegen, würde ich als unprofessionell einschätzen, doch natürlich sollte man sich auch keinen Wucherpreis aufschwatzen lassen. Einfach mal überlegen, ob jemand von diesen Preisen leben kann. Der Beruf des Lektors ist gesetzlich nicht geschützt, und man sollte sich ausreichend informieren, wen man da für ein Lektorat bezahlt. Seit 2000 sind im Verband der freien Lektorinnen und Lektoren (VFLL) über 1000 Mitglieder eingetragen, die alle einen Mindeststandard an Berufserfahrung erfüllen müssen. Bei meiner Suche nach einer geeigneten Lektorin oder Lektor habe ich mich auf drei Hauptpunkte fokussiert:
Damit hatte sich meine Liste auf 44 potenzielle Lektorinnen und Lektoren gekürzt. Bei der Durchsicht der einzelnen Profile habe ich dann darauf geachtet, ob Berufserfahrungen im Verlagswesen bestehen und schon für Verlage lektoriert wurde. Dabei besteht natürlich die Möglichkeit, dass diese freien Lektoren nicht sofort zur Verfügung stehen, da sie schon für andere Projekte gebucht wurden. Daneben war ich mehr an Lektoren interessiert, die Sprachen oder Geschichte studiert hatten, als an welchen, die andere sozialwissenschaftliche Fächer auf ihrem Lebenslauf hatten, was natürlich nicht gegen ihre Fähigkeiten als Lektor sprechen. Zu guter Letzt hatte ich ein Auge auf die Social Media Präsenz meiner Auswahl. Da ich im Eigenverlag veröffentlichen will, werde ich auch das Marketing ganz übernehmen müssen, und da ich in Australien lebe, kann ich auch nicht einfach persönlich in einem Buchhandel vorspreche und durch die Zeitverschiebung und Kosten auch nicht mal schnell zum Telefonhörer greifen. Daher sind Instagram, Facebook und Co. meine stärksten Verbündeten, und eine Lektorin oder Lektor, der/dem hoffentlich mein Buch gefällt und eine kurze Mitteilung auf Twitter absetzen könnte, bekommt in dem Zusammenhang noch ein extra Sternchen. Nachdem ich meine finale Auswahl getroffen hatte, habe ich mit meinen Favoriten angefangen und eine nette kurze Email geschrieben, die mein Anliegen und ein paar Sätze zum Inhalt und Umfang meiner Geschichte beinhaltete. Glücklicher Weise habe ich auch ziemlich schnell eine fröhliche Antwort erhalten und zwei Kapitel für ein Probelektorat hinterhergeschickt. Im Juni geht's los, bis dahin habe ich nochmal meine freiwilligen Leser und Leserinnen mobilisiert, um ein letztes Feedback zum Aufabu meiner Geschichte zu bekommen. Ein Freund von mir bemerkte, dass nicht jeder mit der Geschichte von Klaus Störtebeker bekannt sein wird, daher gebe ich hier einen Crashkurs in deutscher Piratengeschichte. Es war eine stürmische Nacht...Oder so ähnlich, denn die Herkunft von Klaus Störtebeker ist nicht genau bewiesen, doch soll 1380 ein gewisser Nicolao Stortebeker Opfer einer Schlägerei in Wismar geworden sein. Der Legende nach hatte Störtebeker den Namen bekommen, weil er in einem Zug einen 4-Liter-Humpen Bier leeren konnte (Stürz den Becher, irgendwer?), weshalb er vielleicht nicht ganz unschuldig an der Schlägerei war. Als einfacher Seemann trat Störtebeker dann wieder während der Belagerung von Stockholm im Jahre 1394 in Erscheinung, wo er als Teil der Likedeeler oder auch Vitalienbrüder, die von dänischen Truppen belagerte Stadt, mit Lebensmitteln versorgte. Dem war eine Jahrzehntelange Auseinandersetzung zwischen Dänemark und Mecklenburg um den dänischen Thron und Handelsprivilegien der Hanse im Ostseeraum vorausgegangen. Die Vitalienbrüder, die ursprünglich auf der Seite Mecklenburgs gestanden hatten, machten sich nach einiger Zeit jedoch selbstständig und überfielen nicht nur dänische, sondern auch hansische Handelsschiffe. In wahrer Robin-Hood-Manier soll Störtebeker aber nicht nur brutaler Pirat, sondern auch milder Wohltäter gewesen sein, der seine Schätze mit den Armen teilte. Und wo wir gerade von Schätzen sprechen, die soll er natürlich an verschiedenen Orten in der Nord- und Ostsee versteckt und sogar die Masten seiner Segelschiffe mit Gold und Silber gefüllt haben. Dem Treiben der Vitalienbrüder wurde schließlich 1401 ein Ende gesetzt, als sich die Hanse endlich darauf einigen konnte gemeinschaftlich gegen die Piratenpest vorzugehen. Mit einer ganzen Flotte an Friedeschiffen überwältigten sie die Vitalienbrüder vor Helgoland und 73 Seeräuber wurden zur Verurteilung nach Hamburg geschafft. Hier nun trug sich auch der wohl bekannteste Teil der Störtebeker Geschichte zu. Der Bürgermeister Hamburgs versprach allen Kumpanen Störtebekers das Leben zu schenken, an denen dieser nach seiner eignen Enthauptung noch vorbeischreiten konnte. Und so unglaublich dies auch scheint, so soll er tatsächlich an elf Männern ohne Kopf vorbeigegangen sein, bevor der Henker ihm den Richtblock zwischen die Beine schmiss, um sein eigenes Einkommen, das pro Kopf bezahlt wurde, zu retten. Das Geheimnis um seinen Schatz soll er mit ins Grab genommen haben. Doch wer weiß, vielleicht hat ein Waisenjunge der Nikolaischule ja doch das Geheimnis gelüftet... Dieser Blogbeitrag ist für all die aufstrebenden Schriftsteller und interessierten Leser, die einen Einblick in meinen Arbeits- und Überarbeitungsprozess gewinnen wollen. Diese Prozesse werden sich sicherlich in Zukunft noch ändern und verfeinern, da ich bisher nur über meine ersten Gehversuche als Schriftstellerin schreiben kann, doch ich bin schon selbst gespannt diesen Artikel in ein paar Jahren zu lesen und ein Update zu geben. Jetzt aber. Jede meiner Geschichten trage ich für Monate oder sogar Jahre mit mir herum, bevor ich auch nur das erste Wort schreibe. Ich mache in dieser Zeit keine oder nur selten strukturierte Notizen oder entwerfe ganze Akte oder Kapitel, sondern durchlebe meine Geschichten in Gedanken, bis ich an einem Punkt bin, wo ich Anfang, Mitte und Ende sehen kann. Der genaue Verlauf wird dann aber erst während des Schreibens von meinen Figuren bestimmt. Während dieser Zeit recherchiere ich wichtige Punkte, so wie sie mich gerade packen. Für „Das Erbe des Seefahrers“ habe ich zum Beispiel sämtliche online Artikel und Dokumentationen zu Störtebeker, der Hanse, Seefahrt im Mittelalter, der deutschen Geschichte des 15. Jahrhunderts im Allgemeinen und der Piraterie im Speziellen verschlungen. Interessanter Weise gibt/gab es äußerst wenige Quellen zur Piraterie im Mittelalter, da sich die meisten Geschichten auf das Goldene Zeitalter in der Karibik vom 16. bis 18. Jahrhundert beziehen. Die besten Quellen waren für mich damals Kinderbücher, die ich aus der Bücherei ausgeliehen habe. Nach den Erstellungsdaten meiner Kapiteldateien habe ich im Februar 2006 mit dem Schreiben angefangen und im Juli 2008 das letzte Kapitel erstellt. In dieser Zeit habe ich auch Hamburg besucht, um mich vor Ort inspirieren zu lassen. Leider war der Besuch des Hafens nicht sehr ergiebig, da die Altstadt Hamburgs 1842 fast komplett abgebrannt ist und viele historische Gebäude zerstört wurden. Ein paar Zahlen, die ich während meines Schreibprozesses gesammelt habe:
Mein Vater hatte die ersten Kapitel noch gegengelesen und korrigiert. Er fand es schade, als ich die ersten drei oder vier Kapitel, die die Familiengeschichte meines Protagonisten Nikolas beleuchtet hatten, gestrichen habe, um schneller zum Beginn der eigentlichen Geschichte zu bekommen. Seit der Fertigstellung meiner ersten Fassung ist dann sehr viel Leben passiert, währenddessen ich immer wieder Versuche gestartet habe mein Buch zu überarbeiten, doch immer nach etwa 100 Seiten aufgegeben habe - bis Januar 2020. Da wurde ich freundlich gebeten endlich etwas mehr Urlaub von meinem Tagesjob zu nehmen und habe zwei Wochen an meinen Weihnachtsurlaub drangehängt, in denen ich es doch tatsächlich geschafft habe mein Manuskript um 200 Seiten zu kürzen. Wie sagte Stephen King noch? „Kill your darlings!“ Die erste Version deines Buches ist für dich, danach überarbeitest du für den Leser. Danach habe ich das gesamte Buch noch zwei weitere Male überarbeitet, wobei ich beim zweiten Mal hauptsächlich auf Kontinuität der Geschichte geachtet habe, da ich einige ganze Kapitel einfach gestrichen hatte, und beim dritten Mal dann hauptsächlich auf Grammatik und Rechtschreibung (nicht unbedingt meine Stärke). Nach der dritten Runde hatte ich dann erstmal wieder die Schnauze voll und fand, dass nun ein professionelles Lektorat anstand. Dazu mehr im nächsten Beitrag. Da hab ich nun ein Buch geschrieben. Oder besser gesagt, ich habe vor dreizehn Jahren ein Buch geschrieben und bin nun endlich dazu gekommen das Meisterwerk meiner Zwanziger zu editieren und auf die ~350 Normseiten, die für ein Erstlingswerk überall empfohlen werden, zu kürzen. Ich habe natürlich während dieser Zeit auch weitere Dinge geschrieben (schau mal bei meinen Kurzgeschichten und Longlines für Drehbücher vorbei) und Vollzeit gearbeitet, doch davon mehr in einem anderen Beitrag. Mein Debut, dessen Entstehungsgeschichte ich hier etwas mehr beleuchten will, heißt „Das Erbe des Seefahrers“ und erzählt die Geschichte des Waisenjungen Nikolas, der auszog, um Pirat zu werden und dabei ein Meister der Seefahrt wurde. Die Entscheidung einen historischen Roman mit den zentralen Themen Kindheitsträume, Segelschiffe und Piraterie zu schreiben ist mannigfach. Mein Vater, dem dieses Buch gewidmet ist, hatte mir von klein auf immer Bücher vorgelesen und auch eigene fantastische Geschichten erzählt. In jedem Urlaub, den wir am Meer verbrachten, war der Besuch eines Hafens ein fester Bestandteil, und damit auch die Traumwelten, die der Anblick eines Segelboots bereithält. Dann war da Fluch der Karibik, ein Film, den ich später unzählige Male gesehen haben, um mein Englisch zu verbessern. Dieser Film über den verwegenen Captain Jack Sparrow, von Johnny Depp gespielt, warf in mir die Frage auf, warum es keine weltweit populären Filme basierend auf Deutschen Heldengeschichten gibt (ich entschuldige mich bei allen Autoren und Filmschaffenden, die sich diesem Themengebiet gewidmet haben, für meine Ignoranz). Es ist ja nicht so, dass es da keine gibt, und die erste Persönlichkeit, die mir dabei einfiel, war Klaus Störtebeker. Doch anstatt direkt über Störtebeker zu schreiben, zu dem es im deutschsprachigen Raum ja doch schon einige Romane, Filme und Festspiele gibt, entschloss ich mich, diesen berühmt-berüchtigten Piraten des 15. Jahrhunderts als Ausgangspunkt für meine Geschichte zu nehmen. Und somit ist auch die Hinrichtung dieses Piratenkapitäns der Wendepunkt in dem Leben meiner Hauptfigur. Und zu guter Letzt bin ich selbst eine leidenschaftliche Leserin von historischen Romanen, wobei ich unter anderem Frank Schätzing (Tod und Teufel), Noah Gordon (Der Medicus) und auch Ken Follett (Die Säulen der Erde) zu meinen Vorbildern zähle. |
Visit me on Goodreads or LovelyBooks. Get a Free Short StoryArchive
March 2023
Categories
All
|